Ruotsinkieli ei ikinä ole kuulunut suosikkeihini. Ei, vaikka
ruotsinopettaja väitti, että ruotsi on yksinkertainen kieli yksinkertaisille
ihmisille. No voi olla, mutta mä olen mitä ilmeisimmin äärimmäisen
monimutkainen, koska siinä kielessä ei ole mitään tolkkua. Tai sitten tekstit,
joita koulussa piti kahlata läpi, olivat ihan väärää sorttia.
Taannoin
kanavasurffausta harrastaessani päädyin katselemaan Strömssö-ohjelmaa. Siinä käsityöosiossa tehtiin neuletakki
kahdesta kuusikulmiosta! Enhän mä tietenkään siinä pöllämystyneenä ymmärtänyt
kirjoittaa ohjetta, edes alustavasti, muistiin. Ohje sentään löytyi myöhemmin
ohjelman nettisivuilta, mutta, mutta… ruotsiksi… Koska kutkutus neuletakin
saloihin perehtymiseen oli niin valtava, ei auttanut muu kuin yrittää leikkiä
suomentajaa. Nyt joku tietysti sanoo, että olisit käyttänyt googlekääntäjää.
Joo kokeilin kyllä, mutta viimeistään siinä vaiheessa, kun ohjeen mukaan
etäisyys kuusikulmion keskeltä reunalle oli 3kilometriä, totesin että
googlekääntäjän pitäisi ehkä harkita alanvaihtoa. Siispä kaivoin esiin vanhan,
perinteisen sanakirjan. Tosin käsityösanasto oli siinäkin vähän huteralla
pohjalla. Mutta lopulta sain ohjeen
käännettyä ja testasin sen vielä varmuuden vuoksi. Ja TADAA! Tämä sillä
ohjeella syntyi.
Ei mahdu mulle, mutta siskontytölle ehkä J Samalla ohjeella voi
tehdä aikuisellekin sopivan neuletakin, täytyy varmaan kokeilla…